La IA destroza el mundo del doblaje con esta actualización en Spotify
La plataforma de música anunció que sus podcasts ahora serán doblados por la inteligencia artificial.
Spotify anunció el lanzamiento de su función "Traducción de voz" en asociación con OpenAI. Esta innovadora característica permitirá la traducción de podcasts a otros idiomas, manteniendo la voz y el estilo únicos del hablante original. El anuncio representa un emocionante avance en el uso de la inteligencia artificial para mejorar la experiencia de los usuarios en la plataforma de streaming de música y podcasts. Sin embargo, aún hay problemas relacionados al doblaje de voz e interpretación de un idioma a otra que deben resolverse.
De acuerdo a declaraciones del sitio The Verge, la función de "Traducción de voz" de Spotify se basa en la tecnología de OpenAI, específicamente en la herramienta de transcripción de voz Whisper. Esta herramienta no solo transcribe el habla en inglés, sino que también es capaz de traducir otros idiomas al inglés. Este enfoque multilingüe amplía aún más la accesibilidad de los podcasts y abre la puerta a una audiencia global.
Inicialmente, el piloto de esta función incluirá tres episodios de podcast populares, como el Lex Fridman Podcast, Armchair Expert y The Diary of a CEO con Steven Bartlett, que estarán disponibles en español para suscriptores y no suscriptores. Además, se promete que los episodios estarán disponibles en francés y alemán en un futuro cercano. Para los usuarios, esta función amplía significativamente la gama de contenido que pueden disfrutar en su idioma preferido, y todos los podcasts traducidos estarán disponibles en el "Voice Translations Hub" de Spotify, que continuará actualizándose con más episodios y podcasts en las próximas semanas y meses.
No obstante, uno de los aspectos negativos del uso de esta nueva herramienta es que restringirá trabajos de doblaje con actores de voz en Spotify. El proceso de interpretación de un idioma a otra es complejo y la inteligencia artificial aún no ha desarrollado aspectos propios de cada idioma para que la traducción sea acorde.